Home / Servicii de traducere umană / Servicii de traducere certificată și autorizată
Translation AZ oferă ambele tipuri de traduceri.
Deși termenii sunt similari, sunt unele diferențe pe care încercăm sa le explicam mai jos.
Când este necesară o traducere legalizată?
O traducere autorizată este o traducere efectuată de un traducător autorizat de o autoritate competentă (de exemplu, Ministerul Justiției din România) și certificată prin semnătura și ștampila acestuia. Aceasta atestă că traducerea este fidelă și conformă cu documentul original.
Caracteristici ale unei traduceri autorizate:
Când este necesară o traducere autorizată?
Sunt atât de multe companii… De ce noi?
Pentru că înțelegem că „încrederea durează ani de zile pentru a fi construită, secunde pentru a fi distrusă și o veșnicie pentru a fi reparată” – Dhar Mann
Nu vrem să ne lăudăm cu modul în care îi facem pe toți fericiți. Toți cei care conduc o companie sau care au de-a face cu alte companii știu că acest lucru nu este posibil. Dar facem tot posibilul! Vă ascultăm și vă punem întrebări despre proiectul dumneavoastră pentru a vă înțelege mai bine nevoile și pentru a vă atribui resursele și instrumentele potrivite, pentru că, în cele din urmă, este vorba despre dumneavoastră și despre afacerea dumneavoastră! Și înțelegem asta.