MTPE (Machine Translation with Human Post Editing) is the process of translating documents using AI and having them reviewed by human translators to bring the quality to a decent level.
This service is used in the translation industry to provide fast & cost-effective translation services.
MTPE (Machine Translation with Human Post Editing) is the process of translating documents using AI and having them reviewed by human translators to bring the quality to a decent level.
This service is used in the translation industry to provide fast & cost-effective translation services.
This includes ensuring the document is in an editable format, organizing the text layout, and cleaning up any ambiguities or inconsistencies that might confuse the translation algorithm.
Once the source documents are prepared, the text is then integrated into the machine tool.
This phase involves human translators to revise the content. There are 2 types of editing processes available:
Light Editing: the text is brought to a decent quality by correcting grammatical mistakes, punctuation and other major mistakes, making the text understandable by the audience.
Full-editing: This process not only addresses errors but also refines style, tone, and consistency to meet publication standards. It also ensures the use of correct terminology and adjusting syntax to align with the target language.
We use built-in QA checks to identify major errors, mistakes and inconsistencies.
Human Review: our native professional linguists will bring the documents as close as possible to natural readability.
Review Against Quality Metrics: Translations are assessed using metrics such as TAUS DQF or LISA QA for accuracy and fluency.
Client Feedback integration: incorporate client feedback into the translation memory and use it in future projects.
Agency Note:
MTPE is an alternative to human translation for clients who are looking for a fast and cost-effective solution and it could be a great option for clients with large volumes or general contents.
The quality of machine-generated translations can vary significantly without human intervention, ranging from minor inaccuracies to severe misunderstandings, particularly in sensitive contexts such as medicine or law, reason for which we do not recommend this avenue.
Furthermore, machine translation can never grasp context, cultural nuances and natural flow of human translators and therefore quality will never be as good as provided by professional human translators at a native level.
Once we have all your project details available, we can guide you through this process and determine on whether your project can be successful using MTPE or not.
There are so many companies out there…Why Us?
Because we understand that “Trust Takes Years to Build, Seconds to Break and Forever to Repair” – Dhar Mann
We don’t want to brag about how we make everybody happy. All those who run a business or who deal with other businesses know that this is not possible. But we do our best! We listen to you and we ask questions about your project to better understand your needs and match you with the right resources and tools because in the end, it is about you and about your business! And we understand this.