Just like with Medical Translation, Legal Translation has become one of our strengths due to the tremendous number of translations produced in this sector over the years.
While we cannot list all legal materials ever completed here, a short summary of such work is being detailed on the Portfolio Page.
We have Certified or Sworn translators doing our legal translations and in addition to this, we are also proud to announce that we work with current or former lawyers or legal assistants working for us a qualified native or bilingual translators or editors.
Due to our extensive experience in this field, we understand and we can accurately convey the true meaning of the source language for Corporate Law, Civil Law, Criminal Law, Family Law, Bankruptcy Law, Labor Law and even Maritime and Environmental Law.
While some documents are more general legal, others also require legal localization in the target culture such as adaptation to the legal system of that particular country; unlike other sectors, Legal industry also comprises a highly specialized niche. For instance, the translation of a divorce decree will require some general legal knowledge, but various labor law documents will require localization and adaptation to the target language Labor Law System.
We LOVE legal translations. We UNDERSTAND legal translations.
We EXCEL in legal translations.
There are so many companies out there…Why Us?
Because we understand that “Trust Takes Years to Build, Seconds to Break and Forever to Repair” – Dhar Mann
We don’t want to brag about how we make everybody happy. All those who run a business or who deal with other businesses know that this is not possible. But we do our best! We listen to you and we ask questions about your project to better understand your needs and match you with the right resources and tools because in the end, it is about you and about your business! And we understand this.